史威登堡神学著作

天堂与地狱 #37

37.尽管天堂如此不

37.尽管天堂如此不同,以致这一层天堂的天使与那一层天堂的天使之间不可能有任何来往,但主仍通过直接和间接的流注将所有天堂联结起来:直接流注从主自己进入所有天堂;间接流注从一层天堂进入另一层天堂。主就这样将三层天堂合而为一,所有事物从初至末皆处于这样的联系,以致没有任何事物是不相关联的。凡不通过居间物与那首先者相联之物,都不能常存,必要消散,化为乌有。

注:来自主的流注直接来自祂自己,以及间接通过一层天堂进入另一层天堂;主的流注以同样的秩序进入人的内层(6063, 6307, 6472, 9682, 9683节)。神性的直接流注来自主(6058, 6474-6478, 8717, 8728节)。间接流注通过灵界进入自然界(4067, 6982, 6985, 6996节)。一切事物皆源于先于它们自己之物,因而源于那首先者,并以同样的方式持续存在,因为持续存在就是不断存在;因此,没有关联的事物是不可能的(3626-3628, 3648, 4523, 4524, 6040, 6056节)。

属天的奥秘 #8603

8603.“摩西、亚

8603.“摩西、亚伦与户珥”表按次序相继出现的神性真理的各个层级。这从“摩西”、“亚伦”和“户珥”的代表清楚可知:“摩西”是指直接从主发出的神性真理(参看7010节);“亚伦”是指间接从主发出的神性真理(7009节);“户珥”是指通过后者再次间接发出的神性真理。因此,它们表示按次序相继出现的真理的各个层级。
有必要简短阐述一下何谓按次序相继出现的真理的各个层级。在整个自然界,一切事物,无一例外,皆依次源于内层事物;它们从内层事物衍生出来,按次序跟随它们。但内层事物不是通过逐渐融入外层事物而与它们联系在一起的;相反,它们是不同且分离的,通过像纤维那样的自身延伸相结合,这些延伸起到联系渠道的作用。通过水果,如柠檬、苹果等等可对从其它事物衍生出来并因此依次来自它们的事物的性质获得某种概念。最外在的部分是包裹它们的皮;它们的内层是被包裹的果肉;更内层的部分是种子;这些种子外面都有外壳包着,紧贴着种子本身的是膜;膜之下则是包含最初形式,可以说包含灵魂的内髓;新树和新果实再次从这内髓中长出来。
所有这些事物按次序相继出现;但它们是不同且分离的,然而同时又联结在一起。内层与外层的联系以一种神奇的方式通过纤维状的通道实现。这些内层和外层在最初形成时,是紧密相连的;但随着时间推移,它们逐渐分离。因为在最初形式,也就是种子里面的至内在部分能像父母那样扩展成形式之前,它必须分阶段依次被打开。当它被打开,开始生长时,它周围的肉质部分就会自我调整、适应,先作它的“土壤”,之后作它的施肥液。这个阶段,也就是它在子宫里的时期过后,它就出生了;此时,它被留在土壤中,作为一粒种子被播种在其中。
这一切能使人对衍生而来并按次序相断出现的事物的性质形成某种概念。它们的性质在植物界如何,在动物界也如何,只是在动物界要更加完美得多。动物界有外层事物,内层事物和至内层事物,它们以同样的方式按次序相继出现,并且彼此不同,互相分离,然而同时又联结在一起。它们的不同之处在于,动物界的形式被造是为了接受生命。因此,正如接受生命的形式是按次序相继出现的,由此产生的各种活力也是如此。因为接受生命的形式或物质是主体(注:主体在此用来表示某种真实存在,然而其存在又依赖于先于它自身的某种事物之物),由这些形式的变化和修改而产生的事物就是力,这力当被称为“活力”,因为它们是生命力。
由此可见何谓按次序相继出现的神性真理的各个层级;因为构成生命的一切事物都与真理有关,它们的完美都与良善有关;或在反面意义与虚假有关,它们的不完美与邪恶有关。它们从一个到下一个的依次过渡也被称为“层级”。
8603a.“都上了小山顶”表处于仁之良善。这从“小山”的含义清楚可知,“小山”是指仁(6435节),“小山顶”表示仁之良善。

属天的奥秘 #4523

关于眼睛和光与大人的

关于眼睛和光与大人的对应关系(续)
4523.凡对空气和声音有所了解的人都能知道,耳朵的形成完完全全是为了适应它们改变的性质,以致就其肉体和物质形式而言,眼睛就对应于这类改变。凡懂得有关大气和光的知识之人都知道,就其肉体和物质形式而言,眼睛以这种方式形成是为了让它对应于这些的改变。耳朵与眼睛如此完美地与它们相对应,以致凡藏在空气和声音的自然存在中的奥秘都被刻在耳朵这个有机体上;而凡藏在大气和光的自然存在中的奥秘都被刻在眼睛这个有机体上。
因此,凡研究过解剖学和物理学的人都能通过研究知道,就其肉体和物质形式而言,感觉和运动器官,连同一切内脏,皆对应于自然界中所存在的各种事物;所以,整个身体是由自然界中最秘密的事物构成的,它的形成取决于它们秘密的作用力和它们神奇的流入方式。这就是为何古人把人称为小世界或小宇宙。
这些事情的人也能知道,凡存在于这个世界和自然系统中的东西,都不是从它自己产生的,而是从先于它自己的某种事物产生的;而这在先的某种事物也不是从它自己产生的,而是从更在先的某种事物产生的,依此类推,一直回归到那首先者,随后的事物皆依次从祂产生。它们因从祂产生,故也从祂持续存在;因为持续存在就是不断产生。由此可知,自然界的一切事物,直到其最末后的事物,无论总体还是细节,不仅从首先者那里产生,还从首先者持续存在。因为除非每一个事物不断产生,并且有一个从首先者那里延伸并与首先者联结的持续联系,否则,它就会瞬间崩塌并灭亡。

目录章节

目录章节

目录章节