史威登堡神学著作
1622.关于天堂花园,它们都令人叹为观止。这些包含各种树木的天堂花园映入眼帘,规模宏大,并且如此美丽、可爱,以至于超乎一切想象。它们如此生动地呈现在灵人或天使眼前,以致他们不仅看到它们,甚至还感知到细节,远比肉眼感知世上的此类事物生动得多。为防止我对此产生任何怀疑,我也被带到那里。那个地方在前面稍高一点靠近右眼的角落;这是那些过着天堂生活的人生活的地方,我在那里看到他们。那里生长的每一个事物都像处在春天最美的开花时节,呈现出令人惊叹的华丽和多样性。每一个事物都是活的,因为它是代表;事实上,没有任何事物不代表并表示某种属天和属灵事物。以这种方式它们不仅悦人的眼目,还使心灵充满幸福。
有些刚从世界来的灵魂,由于在世上所采纳的一些原则或假设,怀疑这类事物能否存在于没有木、石的来世。他们就被带到那个地方,从那里和我交谈。他们惊讶地说,这是无法描述的,他们永远想不出有什么方式来表达这是多么难以描述,喜悦和快乐从每个细节中闪耀出来,而且这是千变万化的。被引入天堂的灵魂通常首先进入天堂花园。然而,天使看待这些花园的眼光却迥然不同。令他们快乐的,不是花园,而是它们所代表的东西,就是产生它们的属天和属灵事物。上古教会就拥有来自这个源头的天堂花园。
6626.让我来讲述一些奇事。唯独主是人,天使、灵人和地上的居民由于主而被称为人。祂通过自己进入天堂的流注而使得整个天堂呈现并类似一个人;通过既经由天堂,又直接从祂自己进入那里的每个个体的流注,祂使得每一个看上去都是一个人,使天使看上去在一个比任何人所能描述的还要美丽、光彩的形式中。祂也通过流入世人的灵而为世人如此行。事实上,对一位天使、一个灵人和一个活在对邻之仁和对主之爱的世人来说,其思维的所有最小事物都类似一个人,因为这仁和这爱都源于主,凡源于主之物都类似一个人。此外,正是这些品质构成一个人。而地狱正好相反,因为那里的人都陷入仁爱和属天堂之爱的对立面。诚然,在他们自己的光中,他们看上去像人;但在天堂之光中,却看似可怕的怪物;其中一些人身上几乎看不出任何人形之物。原因在于,主经由天堂的流注不被接受,而是要么被弃绝,要么被窒息或扼杀,要么被扭曲,由此使得他们看似这类怪物。其思维,或观念的最小事物同样具有这类形式;因为人整体上是什么样,部分上也是什么样。这些人所显现的形式也是他们所在地狱的形式。因为每个地狱都有自己的形式,在天堂之光中,该形式类似一个怪物;看见通过这光显现的这些人当中的任何一个,就能凭他的形式认出他所来自的地狱。我曾在通向灵人界的大门处看见过他们,他们在那里看似各种不同的怪物。关于地狱之门通向灵人界,可参看前文(5852节)。(第八卷结束)
目录章节
目录章节
目录章节