史威登堡神学著作

宇宙星球 #86

86.在灵人和天使的

86.在灵人和天使的概念中,火星和其它星球一样固定在一个位置;该星球在左前方胸部层面的某个距离处,也就是说,在我们地球灵所在的领域之外。各星球的灵人彼此分离,因为每个星球的灵人都对应于巨人的某个特定区域。因此,他们的状态各不相同;这种状态的不同使他们看上去彼此分离,或向右,或向左,并且距离或长或短。天堂与主有一个对应关系,人与天堂在每个细节上都有一个对应关系,以致在主眼里,天堂就是一个规模宏大的人,可称作巨人(AC 2996, 2998, 3249-36243636-3643, 3741-3745, 4625)。我已通过亲身经历论述了人及其各个部位与巨人,也就是天堂的对应关系(AC 3021, 3624-3649, 3741-3750, 3883-3896, 4039-4055[原文4051], 4218-4228, 4318-4331, 4403-4421, 4523 [原文4527]-4533, 4622-4633, 4652-4660, 4791-4805, 4931-4953, 5050-5061, 5171-5189, 5377-5396, 5552-5573, 5711-5727,10030)。在来世,距离是真实的表象,照着天使与灵人的内在状态而被主变得可见(AC 5605 [原文5604], 9104, 9440, 10146)

属天的奥秘 #9096

9096.“牛主竟不

9096.“牛主竟不把牛拴好”表并且如果它没有被束缚。这从“拴好”的含义清楚可知,“拴好”是指束缚,也就是说,束缚属世人中对邪恶的情感,否则,这情感就会伤害信之真理。“拴好”之所以表示束缚,是因为“知道”表示进入理解力(参看9095节),理解力就是那看见邪恶的。凡被看见的东西就能被约束和束缚;但不是被理解力,而是被主通过理解力约束和束缚;因为主流入人里面的那些为他所知的事物,但不流入那些他所不知的事物。束缚(Holding in bonds)表示阻止并约束,“束缚”(bonds)在灵义上无非表示属于爱的情感,因为它们就是那引导并约束一个人的东西。如果对邪恶的情感引导他,那么就必有源于良善的对真理的情感来约束他。人里面的内在束缚是对真理和良善的情感,这些情感也被称为良知的束缚。但外在束缚是属于自我之爱和尘世之爱的情感,因为这些情感在外在事物上引导一个人。后一种情感若是从内在束缚,也就是对真理和良善的情感那里降下来的,就是好的,因为这时,此人爱自己爱世界不是为了自己和世界,而是为了他自己和世界所履行的良善功用或服务(7819, 7820, 8995节)。不过,这些情感若不是从内在束缚那里降下来的,就是坏的,被称为恶欲,因为这时,此人为了自己而爱自己,为了世界而爱世界。
由此可知经常提到的内在束缚和外在束缚是什么意思。但被如此称呼的束缚除非与对立面有关,否则就不是束缚。因为当属于良善之爱的一种情感驱使一个人去做某事时,他就是在自由中行事;但当属于邪恶之爱的一种情感驱使一个人时,他觉得自己似乎在自由中行事,其实并非在自由中行事,因为他被来自地狱的恶欲驱使。只有拥有对良善的情感之人才是自由的,因为他被主引导。这也是主在约翰福音中所教导的:
你们若住在我的话里面,就真是我的门徒。你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。所有犯罪的,就是罪的奴仆。儿子若叫你们自由,你们就真自由了。(约翰福音8:31, 32, 34, 36)
“自由”在于被主引导,“奴役”在于被来自地狱的恶欲引导(参看 892, 905, 2870-2893, 6205, 6477, 8209节);因为主赐给人的是对良善的情感,对邪恶的憎恶;因此对那人来说,行善是自由,作恶则是完全的奴役。凡以为基督徒的自由超出这些界限的人都大错特错了。

属天的奥秘 #4523

关于眼睛和光与大人的

关于眼睛和光与大人的对应关系(续)
4523.凡对空气和声音有所了解的人都能知道,耳朵的形成完完全全是为了适应它们改变的性质,以致就其肉体和物质形式而言,眼睛就对应于这类改变。凡懂得有关大气和光的知识之人都知道,就其肉体和物质形式而言,眼睛以这种方式形成是为了让它对应于这些的改变。耳朵与眼睛如此完美地与它们相对应,以致凡藏在空气和声音的自然存在中的奥秘都被刻在耳朵这个有机体上;而凡藏在大气和光的自然存在中的奥秘都被刻在眼睛这个有机体上。
因此,凡研究过解剖学和物理学的人都能通过研究知道,就其肉体和物质形式而言,感觉和运动器官,连同一切内脏,皆对应于自然界中所存在的各种事物;所以,整个身体是由自然界中最秘密的事物构成的,它的形成取决于它们秘密的作用力和它们神奇的流入方式。这就是为何古人把人称为小世界或小宇宙。
这些事情的人也能知道,凡存在于这个世界和自然系统中的东西,都不是从它自己产生的,而是从先于它自己的某种事物产生的;而这在先的某种事物也不是从它自己产生的,而是从更在先的某种事物产生的,依此类推,一直回归到那首先者,随后的事物皆依次从祂产生。它们因从祂产生,故也从祂持续存在;因为持续存在就是不断产生。由此可知,自然界的一切事物,直到其最末后的事物,无论总体还是细节,不仅从首先者那里产生,还从首先者持续存在。因为除非每一个事物不断产生,并且有一个从首先者那里延伸并与首先者联结的持续联系,否则,它就会瞬间崩塌并灭亡。

目录章节

目录章节

目录章节